約 2,735,904 件
https://w.atwiki.jp/faunet/
FUA.NET-Fishermen s Union of Asgard- <サイト閲覧について> ---推奨環境--- ブラウザ:Internet Explorer5.0以降 解像度:800*600以上(作成時の解像度は1024*768) ---注意事項--- 上記の環境を満たしていない場合、レイアウトのズレが発生したり、スタイルシートが正常に動作しない場合 がありますのでご了承ください。 また、画像掲示板および掲示板で誹謗中傷など人を傷つけるような行為は固くお断りいたします。
https://w.atwiki.jp/efzinvip/pages/143.html
■経験者枠(トーナメント)#ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (0407_3.png)リプレイ http //palerider.sakura.ne.jp/net/cgi-bin/upload/src/up0433.zip ■動画配信 決勝 EFZ_bot(みさき) VS なぎさ(D七瀬) http //gae.cavelis.net/view/6E5167F8B1F84847849DF9530BDB9791 ハイライト EFZ_bot(みさき) VS 海星(寝雪) http //gae.cavelis.net/view/AB230C805ACA4E97AD21E8843270A6A6 イルファ(真琴) VS 骨髄(茜) http //gae.cavelis.net/view/B9FB6F5A0B8D42DCA6BE9412F0D82CB7 ■初心者枠(リーグ) カビ1Z 片腹大激痛 にーにょ なマコちん Bombaye 諏訪ベル まくご sake 合計P カビ1Z(美凪) --- △ × × ○ ○ × ○ 7P 片腹大激痛(観鈴) ○ --- △ × ◎ ◎ ○ △ 12P にーにょ(郁未) ◎ ○ --- △ ◎ ◎ ◎ ◎ 18P なマコちん(unknown) ◎ ◎ ○ --- ◎ ◎ ○ ◎ 19P Bombaye(郁未) △ × × × --- ◎ × ○ 6P 諏訪ベル(秋子) △ × × × × --- × × 1P まくご(長森) ◎ △ × △ ◎ ◎ --- ◎ 17P sake(長森) △ ○ × × △ ◎ × --- 7P ★1位 なマコちん(unknown) ★2位 にーにょ(郁未) ★3位 まくご(長森) 優勝おめでとうございます!! リプレイ http //palerider.sakura.ne.jp/net/cgi-bin/upload/src/up0432.zip ■初心者リーグリプレイ表 カビ1Z 片腹大激痛 にーにょ なマコちん Bombaye 諏訪ベル まくご sake カビ1Z(美凪) --- 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 片腹大激痛(観鈴) --- 1-8 1-9 2-1 2-2 2-3 2-4 にーにょ(郁未) --- 4-1 4-2 2-5 2-6 2-7 なマコちん(unknown) --- 2-8 2-9 3-1 3-2 Bombaye(郁未) --- 3-3 3-4 3-5 諏訪ベル(秋子) --- 3-6 3-7 まくご(長森) --- 3-8 sake(長森) --- ◎(3P)→2R勝0R敗 ○(2P)→2R勝1R敗 △(1P)→1R勝2R敗 ×(0P)→0R勝2R敗 ■メモ ・リプレイアップローダ http //palerider.sakura.ne.jp/net/cgi-bin/upload/upload.html ※対戦前にリプレイを空にしておいてください。 【報告】bot - 骨髄 1-2 骨髄勝利 -- bot (2012-04-07 21 18 58) 【報告】bot - 骨髄 0-2 骨髄勝利 -- bot (2012-04-07 21 23 39) まくご2-0sake まくご勝利 -- まくご (2012-04-07 21 30 59) 【報告】なマコちん 2-1 にーにょ--na -- 名無しさん (2012-04-07 21 31 39) 【報告】Bombaye - 諏訪ベル 2-0 Bombaye -- Bombaye (2012-04-07 21 32 37) 片腹大激痛-カビ1Z 2-1 片腹大激痛勝利 -- 【報告】 片腹大激痛 (2012-04-07 21 33 04) 【報告】にーにょ - 諏訪ベル 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 21 37 19) 【報告】片腹大激痛-Bombaye 2-0 片腹大激痛勝利 -- 片腹大激痛 (2012-04-07 21 41 42) 【報告】にーにょ - sake 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ -- にーにょ (2012-04-07 21 42 38) 【報告】まくご-カビ1Z 2-0 まくご勝利 -- まくご (2012-04-07 21 43 30) 【報告】にーにょ - まくご 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 21 52 27) なマコちん 2-0 sake なマコちん -- 名無しさん (2012-04-07 21 53 18) 【報告】なマコちん 2-0 諏訪ベル なマコちん -- 名無しさん (2012-04-07 21 53 53) 【報告】 sake-片腹大激痛 ○sake 2-1 片腹大激痛 sake勝利 -- sake (2012-04-07 21 54 12) 【報告】カビ1Z-Bombaye 2-1 カビ1Z勝利 -- カビ1Z (2012-04-07 21 55 53) 【報告】なマコちん 2-0 Bombaye なマコちん勝利 -- なマコちん (2012-04-07 21 59 43) 【報告】sake-諏訪ベル ◎sake 2-0 諏訪ベル× sake勝利 -- sake (2012-04-07 22 01 11) 【報告】にーにょ - カビ1Z 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 22 01 40) 【報告】 片腹大激痛-まくご 2-1 片腹大激痛勝利 -- 片腹大激痛 (2012-04-07 22 01 48) 【報告】なマコちん 2-0 カビ1Z なマコちん勝利 -- なマコちん (2012-04-07 22 06 19) 【報告】にーにょ - Bombaye 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 22 07 33) 【報告】 片腹大激痛-諏訪ベル 2-0 片腹大激痛勝利 -- 片腹大激痛 (2012-04-07 22 09 20) 【報告】カビ1Z-sake 2-1 カビ1Z勝利 -- カビ1Z (2012-04-07 22 13 26) 【報告】なマコちん 2-0 片腹大激痛 なマコちん勝利 -- なマコちん (2012-04-07 22 15 11) 【報告】まくご-諏訪ベル 2-0 まくご勝利 -- まくご (2012-04-07 22 23 19) 【報告】Bombaye - sake 2-1 Bombaye勝利 -- Bombaye (2012-04-07 22 23 55) 【報告】にーにょ - 片腹大激痛 2-0 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 22 24 47) なマコちん 2-1 まくご なマコちん勝利 -- なマコちん (2012-04-07 22 30 08) ↑すいません上の結果報告間違えました -- にーにょ (2012-04-07 22 30 24) 【報告】にーにょ - 片腹大激痛 2-1 にーにょ勝利 -- にーにょ (2012-04-07 22 30 35) 【報告】カビ1Z-諏訪ベル 2-1 カビ1Z勝利 -- カビ1Z (2012-04-07 22 32 10) 【報告】まくご-Bombaye 2-0 まくご勝利 -- まくご -- まくご (2012-04-07 22 37 58) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/lmes2/pages/122.html
.NET Frameworkクラス・ライブラリでファイル入出力 概要 Frameworkでファイル入出力を行う。 元ネタ: @IT総合トップ / テクノロジー / Insider.NET / 連載:VB.NETプログラミング / 第8回 ファイル入出力(後編) 前提条件 新しいwebサイトの作成 手順 default.aspx.vb を以下のように変更。 Imports System.IO Partial Class _Default Inherits System.Web.UI.Page Protected Sub Page_Load(ByVal sender As Object, ByVal e As System.EventArgs) Handles Me.Load Dim strPath As String = "test.txt" strPath = Server.MapPath(strPath) Dim writer As StreamWriter Dim reader As StreamReader ########################################################## ### 書き込み ########################################################## writer = New StreamWriter(strPath) writer.WriteLine("書き込まれます。") writer.Close() ########################################################## ### 読み込み ########################################################## reader = New StreamReader(strPath) Response.Write(reader.ReadLine()) reader.Close() End Sub End Class not found (236.jpg)
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/3342.html
eYe's eYe's アーティスト MYTH&ROID 発売日 2017年4月26日 レーベル メディアファクトリー デイリー最高順位 1位(2017年4月27日) 週間最高順位 2位(2017年5月2日) 月間最高順位 6位(2017年4月) 年間最高順位 52位(2017年) 初動売上 8839 累計売上 13179 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 –A beginning– 2 TRAGEDY ETERNITY 3 Paradisus-Paradoxum Re ゼロから始める異世界生活 OP 4 STYX HELIX Re ゼロから始める異世界生活 ED 5 雪を聴く夜 6 Tough&Alone 7 ANGER/ANGER ブブキ・ブランキ ED 8 theater D Re ゼロから始める異世界生活 挿入歌 9 JINGO JUNGLE 幼女戦記 OP 10 Crazy Scary Holy Fantasy オーバーロード 不死者の王 主題歌 11 L.L.L. オーバーロード ED 12 sunny garden sunday 13 ─to the future days 14 –An ending– ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 5/2 2 新 8839 8839 2017年4月 6 新 8839 8839 2 5/9 4 ↓ 1751 10590 3 5/16 8 ↓ 742 11332 4 5/23 12 ↓ 575 11907 5 5/30 ↓ 396 12303 6 6/6 331 12634 2017年5月 15 ↓ 3795 12634 7 6/13 308 12942 8 6/20 237 13179 関連CD L.L.L. STYX HELIX Paradisus-Paradoxum JINGO JUNGLE
https://w.atwiki.jp/ohden/pages/647.html
出力ログの書式指示子 Windows 7 Professional Visual Studio 2013 Professional log4net 1.2.13 ConversionPatternで設定する書式指示子についてまとめる。 e.g.) ConversionPattern value="%d[%2t]%-5p %C %L %m%n" / 書式指示子 短縮 備考 %logger %c logger名。 %level %p log出力level。FATAL ERROR WARN INFO DEBUG。 %message %m methodの引数で指定したmessage。 %literal{hoge %n hoge} 文字列。{ } 内の文字列は書式指示子であってもそのまま表示される。 %exception Exception。例外。 %newline %n 改行。 %date{【書式指示子】} %d 書式指示子は省略可能。書式指示を指定しなかった場合は『yyyy-MM-dd HH mm ss,fff』。書式指示子はDateTimeと同じ。1/1000以下は当てにならない。http //msdn.microsoft.com/ja-jp/library/8kb3ddd4.aspx %timestamp %r log4netが起動してからの経過時間(msec)。 %file %F log出力が行われたfileのfull path。 %line %L log出力が行われたfile中での行数。 %class %C %type class名。namespaceを含めた完全修飾名で出力される。 %method %M method名。 %location %l log出力が行われたmethod名(完全修飾名)とfileのfull pathと行数。『%class.%method(%file %line)』と同等。 %appdomain %a 実行file名らしい。Debug中だからかな?ASP.NETで使うと、変なのが表示された。deployして出力したらどんなのが出るか後で確認する。 %thread %t System.Threading.Thread.CurrentThread.ManagedThreadId。log出力が行われたthreadのID。 %mdc{【KEY】}%property{【KEY】}%properties{【KEY】} %X %P MDC(ハッシュテーブル)に登録(Set)されている値を『{【【KEY】=【値】,KEY】=【値】,…}』形式で表示する。指示子に【KEY】を指定した場合、【KEY】に対応する値のみ表示する。【KEY】は、大文字小文字を区別する。デフォルトでは、『{log4net Identity=, log4net UserName=【login user名】, log4net HostName=【Host名】}』※NDCもMDCに含まれる。 %ndc %x %mdc{NDC} NDC(スタック)に登録(Push)されている値を空白区切りで表示する。NDCの任意の値のみ表示するような事はできないみたい。 %identity %u System.Threading.Thread.CurrentPrincipal.Identity.Name。現在のコンテキストのユーザ名。 %utcdate{【書式指示子】} %utcDate %UtcDate %dateのUTC版。書式指示子を指定しなかった場合は『yyyy-MM-dd HH mm ss,fff』。 %username %w login user ID。 更新日: 2014年11月25日 (火) 20時15分12秒 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/ff11windower2/pages/174.html
findAll 概要 アイテムリストの作成 アイテム検索機能の利用方法 Trackの利用方法コードの内容 概要 findAllは、文字列部分一致での検索が可能な所持アイテム追跡AddOnです。 https //github.com/Windower/Lua/tree/4.1/addons/findAll アイテムリストの作成 addons\findAll\data\storages.jsonにアイテムリストが作成されます。 アドオンをロードした状態でアイテムリストを登録したいキャラクタでログインし、全ての所持品の読み込みが終わる(*1)と最初の登録が終わります。 以降はログイン中約1分間隔で自動更新が行われます。 スペックの低いPCの場合、アイテムリストの更新時に一瞬固まるので重要な局面ではアンロードしておくことをお薦めします。 アイテム検索機能の利用方法 //findall キャラクタ1 キャラクタ2 アイテム名 -e FileName アイテム名は必須項目です。 キャラクタ名を追加すると、特定のキャラクタのみを検索対象として設定することが可能です。キャラクタ名は複数設定可能です。 キャラクタ名の前はコロンが必要なので注意。 キャラクタ名を省略すると、登録されたアイテムリスト内全てのアイテムを検索対象とします。 -eのあとに fileName を設定すると検索結果をCSV形式(*2)で出力できます。出力先はstorages.jsonと同階層です。 検索結果で使われるストレージの和訳は以下のとおりです。 英名 日本語訳 inventory マイバッグ safe モグ金庫 storage 収納家具 locker モグロッカー satchel モグサッチェル sack モグサック case モグケース wardrobe モグワードローブ temporary テンポラリ slip xx モグの預り帳 【xx】 例1 … 全キャラからオメガを含むアイテムを検索 //findall オメガ findAll Searching オメガ findAll メイン/slip 11 アケオメガード findAll 倉庫1/safe アケオメガード findAll 倉庫3/sack オメガの後肢 findAll 倉庫4/sack オメガの尾 findAll 倉庫4/sack オメガの眼 findAll 倉庫4/slip 11 アケオメガード findAll Total 7 例2 … 倉庫4からオメガを含むアイテムを検索し、omega.csvへ出力 //findall 倉庫4 オメガ -eomega.csv findAll Serching オメガ findAll 倉庫4/sack オメガの尾 findAll 倉庫4/sack オメガの眼 findAll 倉庫4/slip 11 アケオメガード findAll Total 3 findAll The results have been saved to "omega.csv" Trackの利用方法 findallでは、画面中に指定した所持アイテムの数、または指定したストレージの空き容量を表示することが可能です。 設定方法は以下の通り。 addons\findAll\data\settings.xmlを開く 4行目の track / を track /track に変更 track から /track の間にコードを記述必要に応じて28行目付近の font Arial /font を日本語用フォントに書き換え 文字コードをUTF-8、改行コードはそのまま(CR+LF)で上書き保存 コードの内容 キャプションを設定せず、該当アイテムの数のみを表示する場合 (例 マイバッグ内の紙兵の数を表示させる) track ${inventory 紙兵} /track キャプションを設定し、該当アイテムの数を表示する場合 要 settings.xmlで日本語利用可能なフォントの指定 (例 マイバッグ内の紙兵の数を表示させる) track 紙兵 ${inventory 紙兵} /track コード内で改行を使いたい場合は ![CDATA[ code ]] を利用する (例 各種ストレージの空き容量を表示 / 表示が崩れる場合は等幅フォントを指定する) track ![CDATA[*ストレージ空き容量* マイバッグ ${inventory $freespace} サッチェル ${satchel $freespace} サック ${sack $freespace} ケース ${case $freespace} ワードローブ ${wardrobe $freespace}]] /track
https://w.atwiki.jp/freesk/pages/4.html
One of the benefits of Quinoa is that it is high in fiber. The recommended daily amount of fiber that an individual should consume ranges between 25 and 38 grams daily. Sadly less than 50% of all adults are actually getting this amount. With the addition of this delicious and filling grain you can be sure that your dietary and digestive tracts will be functioning at their best. Along with that fiber content you will also find the high protein count to benefit you. This makes it really easy to get the amount of protein that you need each day without eating a lot of meats. Quinoa is super easy and quick to prepare, and people will enjoy the fact that it can be added to breakfast, lunch and dinner menus, as well as to snacks, appetizers and desserts. The wonderful versatility of this grain is second to none. And, you can prepare a delicious batch of the food in about 15 to 20 minutes. It is worth mentioning that you can combine the Quinoa with Super Slim Capsule, which helps you consolidate body slimming effects, inevitably once you go off the diet, you may encounter weight gaining, this can help you prevent this, it can suppress your appetite and increase metabolism. by using it, you will stay slim as you expect it.Want to know more information, please visit リンク名 http //www.superslim.us/
https://w.atwiki.jp/unturned/pages/63.html
BayonetはTacticalに装着するアタッチメントです。 銃につけている際は F で攻撃します。 ※ピストルには装着不可 説明文訳:レイルマウント式の刃物。 データ ベースダメージ ?% 範囲 狭い~普通 重さ 0.2kg 攻撃速度 遅い スタック 不可能 画像 ver3.x以降 バレル 標準搭載(内部データ) Bow Barrel/Crossbow Barrel/Honeybadger Barrel/Matamorez Barrel 非標準搭載 Makeshift Muffler / Ranger Suppressor / Military Barrel / Military Muzzle / Military Suppressor サイト 標準搭載 Bluntforce Iron Sights / Compound Iron Sights / Crossbow Iron Sights / Dragonfang Iron Sights / Eaglefire Iron Sights / Grizzly Iron Sights / Hawkhound Iron Sights / Heartbreaker Iron Sights / Honeybadger Iron Sights / Maplestrike Iron Sights / Matamorez Iron Sights / Nykorev Iron Sights / Peacemaker Iron Sights / Rifle Iron Sights / Rocket Iron Sights / Sabertooth Iron Sights / Schofield Iron Sights / Shadowstalker Scope / Snayperskya Iron Sights / Sportshot Iron Sights / Timberwolf Iron Sights / Viper Iron Sights / Yuri Iron Sights / Zubeknakov Iron Sights 非標準搭載 Makeshift Scope / Red Kobra Sight / 7x Scope / 8x Scope / 16x Scope / Red Dot Sight / Red Halo Sight / Red Chevron Scope / Red Cross Scope グリップ Horizontal Grip / Vertical Grip / Bipod タクティカル Tactical Light / Tactical Laser / Rangefinder / Adaptive Chambering ver2.2.5 + ... バレル Muffler / Flash Hider / Suppressor サイト Zoomomatic / Binoculars / Red Dot Sight / Holographic Sight / Half Circle RailPlanar Track Rail / Dual Component Rail / Full Circle Rail / 6x Zoom Scope / 7x Zoom Scope / 12x Zoom Scope / 20x Zoom Scope タクティカル Tactical Light / Tactical Laser / Bayonet / Bipod / Angle Grip / Vertical Grip
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4602.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Women take an eye for an eye, especially on moving trains女性は目には目をを実践する、特に動いている列車で 参考資料 拡散状況 関連ページ Women take an eye for an eye, especially on moving trains 女性は目には目をを実践する、特に動いている列車で 0 Women take an eye for an eye, especially on moving trains 2006,09,23 Aera 9/25 By Masuo Kamiyama 女性は目には目をを実践する、特に動いている列車で AERA 9/25 カミヤマ・マスオ記 1 It was the morning of Monday, August 7, and Kiyohito Kokita, a reporter for Aera (9/25), observed a woman, aged around 30, boarding the Metro subway at the first stop on the line. Once seated, she promptly went to work on her eyelashes using a hinged metal device that resembled a pair of pliers, or perhaps a dentist's tool used for tooth extractions. AERA(9/25)の記者・小北清人がある路線の始発駅で都営地下鉄に乗車している三十歳くらいの女性を観察したのは、八月七日の月曜日の朝だった。 席に着くとすぐ、彼女は即座に、ペンチもしくは抜歯に使う歯科医の道具に似た、ヒンジでつながった金属の器具を使ってまつ毛の手入れに取り掛かった。 2 Such a device, which applies pressure to make the lashes curl upward in a graceful curve, is referred to in Japan as a "byuraa." まつ毛に優美な曲線になるよう上向かせる圧力を加える、こういった器具は、日本では「ビューラー」と呼ばれている。 3 That task completed, she glanced in a hand mirror and artfully began applying mascara. Satisfied with her work, she then picked up a paperback book and began reading until disembarking not long thereafter. 上述の作業が終わると、彼女は手鏡を一瞥し、巧みにマスカラを塗り始めた。 出来栄えに満足すると、彼女は文庫本を手にとって読み始め、その後ほどなく下車した。 4 From beginning to end, the show had lasted 10 minutes. It was carried out with such measured efficiency,Aera's reporter wondered that perhaps it was a part of her daily routine. この芸当は、初めから終わりまで、十分間におよんだ。 とてもてきぱきとした能率で行われたので、もしかするとあれは彼女にとって日々の日課の一部ではないか、とAERAの記者は不思議に思った。 5 A week later, Kokita sat aboard a Tokyo-bound aircraft, headed back to Tokyo from his mid-August vacation. As the plane began its descent, a young woman seated next to him, who appeared to be around age 20, took out her mirror and mascara and began applying eye cosmetics. The ritual continued until the wheels bumped down on the tarmac. 一週間後、小北は八月中頃の休暇から東京へと戻ろうと、東京行きの飛行機に搭乗した。 飛行機が下降を始めると、彼の隣に座っていた二十歳くらいに見える若い女性が鏡とマスカラを取り出し、目に使う化粧品をつけ始めた。 この儀式は、車輪が滑走路にどさりと着地するまで続いた。 6 During this very public beauty treatment, Kokita grumbles, it was as if she gave no consideration to anyone else's existence. True, her appearance did improve, but watching the step-by-step transformation was not especially pleasant, her implication being, "Well, you're not supposed to look at me while the process is going on, only after it's finished." But if you do watch her, she could care less. 小北はぼやくのだが、このとてもあからさまに行われた美顔術は、まるで彼女が他者の存在についてなんの配慮もしないかのようだった。 たしかに、彼女の外見は向上したが、その変貌を逐一見ることは格別に愉快なことではなかった。 彼女の雰囲気は「ええと、化粧している間は私を見ないでくれる?終わった後ならいいけど」というものだったから。けれども実際に彼女を見たとしても、彼女はたいして気にしなかっただろう。 7 But what, suggests Aera's reporter, if he were to tell such young women what was really on his mind? Like... "Say, how about refraining from this audacious, self-indulgent behavior, eh?" もし彼がその若い女性に本音を話していたら、どうなっていただろう? とAERAの記者は示唆する。たとえば……「ねえ、その傍若無人な振る舞いはやめたらどうかな?」 8 To which any woman would be likely to reply indignantly, "It's YOU who's offending me! You've obviously got a problem, Jack!" これに対しては、どんな女性も憤慨して答えそうである、「私を怒らせているのは『あなた』じゃないの!あきらかにあなたおかしいわよ、おっさん!」 9 Eyes glistening with hatred, she might provoke him by saying, "If you're going to say something, tell me what's on your mind! I dare you!" and then retreat by whining, "If I don't have nice eyelashes, I won't get anywhere in this world." 目を憎しみでギラギラ光らせて、彼女はこういって彼を挑発したかもしれない。 「もしあなたがなにかいうつもりなら、思っていることを私にいってみなさいよ!いえるもんならいってみなさい!」そして泣き言をいってしょげるのだ。 「まつ毛が素敵じゃなかったら、私、この世界のどこにもいけないわ」 10 This bizarre behavior, writes Kokita, represents nothing less than eyelash paranoia. この奇妙な行動はまさにマツゲパラノイアを表わしている、と小北は書く。 11 But how did this situation come about? For a female to be stuck with short, straight eyelashes, writes Aera,was as traumatic as baldness is for men. Gals want long, curly lashes that enhance the glimmer of their eyes,and which they can bat furiously to mesmerize men. それにしても、いかにしてこういう状況が発生したのか?女性にとって、短くまっすぐなまつ毛に困ることは、男性にとってのハゲと同様にトラウマであった、とAERAは書く。 ギャルたちは、目の輝きを増加させる長くてカールした、ものすごい勢いで瞬かせれば男性たちを幻惑できる、まつ毛をほしがる。 12 Hiroto Murasawa, a professor at Osaka Shoin Women's University, had previously spent 28 years editing a beauty research magazine for Pola, a major cosmetics manufacturer. 大阪樟蔭女子大学の教授・村澤博人はかつて、大手化粧品メーカー・ポーラの化粧研究雑誌の編集を二十八年間していた。 13 According to Murasawa, after Japan emerged from several centuries of enforced isolation in the mid-1800s,women gradually felt a stronger attraction to the more pronounced features of Western faces -- a sentiment that gained further appeal following World War 2. 村澤によると、十八世紀半ばに数世紀に及ぶ鎖国から日本が自由になったあと、女性たちは次第に西洋人の顔のより目立つ顔立ちに強い魅力を感じた――この気持ちは第二次世界大戦後、より魅力を増した。 14 "The 1950s, which saw actress Audrey Hepburn enjoy a huge popularity, were a time when women sought to appear 'more glitzy, and more unnatural,'" Murasawa relates. 「女優のオードリー・ヘップバーンが莫大な人気を博した1950年代は、女性たちが『より派手に、より不自然に』見えることを模索した時代でした」と村澤は述べる。 15 By the late 1960s through the 1970s, a stream of female singers and actresses appeared whose pretty peepers basically stole the show -- even if they were flat-chested, knock-kneed and couldn't sing in key Ruriko Asaoka. Linda Yamamoto. Chiyo Okumura. Ayumi Ishida. Mari Amachi -- just to name a few. 1960年代後半から1970年代を通じて、かわいい瞳でたいていの話題をさらった女性歌手や女優が続々と現われた――たとえ平坦な胸で、X脚で、調子はずれにしか歌えなかったとしても。 数人だけ名前を挙げよう――浅岡ルリ子。山本リンダ。奥村チヨ。いしだあゆみ。天地マリ。 16 Nowadays the trend is to emulate female cyborgs, layering on the mascara to cultivate sweeping eyelashes whose exaggerated curves resemble the spread wing feathers of the cranes used in Japanese product logo marks. And development of better quality cosmetics has made it possible for almost anyone to paint themselves artistically in minutes. 今日では、女性型サイボーグと張り合うことが流行していて、まつ毛を長くして圧倒的にするためにマスカラを重ね塗りして、まつ毛の強調された曲線は、日本の製品のロゴマークで使われる、鶴の広げた翼の羽にそっくりである。 そしてよりよい品質の化粧品の開発は、ほとんど誰もが、数分間で自分自身を芸術的に装おうことを可能にした。 17 If there's one thing for sure, Aera comments, it's that females' ability to perform a beauty treatment aboard moving transport has improved markedly over the years. もし確実なことが一つあるならばそれは、移動する交通手段に乗ったまま美顔術を行う女性の技術が、これまでの年月の経過に渡ってめざましく向上したことである、とAERAは論評する。 18 "About 30 years ago, I read a weekly magazine's account of a woman who was trying to put on her lipstick while riding a bus," Murasawa recollects. "Her hand slipped and she wound up decorating her nostril. She was blushing with embarrassment as she disembarked. But she showed composure, and I supposed she got over it all right. 「約三十年前、バスに乗っている間に口紅を塗ろうとした女性についての、週刊誌の記事を読みました」と、村澤は思い出す。 「彼女の手が滑って、彼女の鼻の穴を彩る結果になりました。下車するとき、彼女は恥ずかしさで赤面していました。 しかし彼女は落ち着きを見せたので、大丈夫、立ち直った、と私は思いました。 19 "But I suppose the girls today have become much more adept at pulling off a similar feat," he remarks, tongue in cheek. (By Masuo Kamiyama, People's Pick contributor) 「しかし、今日の少女たちは、同様の偉業をやってのけるにあたって、遥かに熟達してきていると私は思います」と、彼は皮肉を込めながら感想を述べる。(カミヤマ・マスオ記 ピープルズピックコントリビューター) 参考資料 村澤博人 http //www7.plala.or.jp/face/j/profile.html 浅岡ルリ子 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%85%E4%B8%98%E3%83%AB%E3%83%AA%E5%AD%90 山本リンダ http //ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%B1%E6%9C%AC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%80 奥村チヨ http //ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%A5%E6%9D%91%E3%83%81%E3%83%A8 いしだあゆみ http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%84%E3%81%97%E3%81%A0%E3%81%82%E3%82%86%E3%81%BF 天地マリ(天地真理) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E5%9C%B0%E7%9C%9F%E7%90%86 拡散状況 Blogger 部分転載:http //chanweiyee.blogspot.com/2006/09/japanese-girls-losing-their-social.html fuckedgaijin http //www.fuckedgaijin.com/forums/showthread.php?t=16134 page=2 海外ブログ http //liarose.livejournal.com/3012.html 英語サイト http //www.asianmc.net/index.php?showtopic=809 http //sgforums.com/forums/2427/topics/213392 http //news.3yen.com/2006-09-23/japanese-manners-on-the-train/ 関連ページ Blogger fuckedgaijin WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S WaiWaiの記事を転載した英語サイト:数字 毎日新聞英語版から配信された記事2006年 海外ブログに記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/slotapp/pages/28.html
基本情報 月額 315円(初月無料) 取り放題 解約後遊戯× 近況 配信アプリ Rio2プレミアム ドキっと!ビキニパイ Rio2 ゴーケンオーV ドリスタ リオパラダイスSD仕様は結構ボイスが入ってるとリリース時は好評だった。 熊酒場 Newモグモグ風林火山これが流行らなかったため会員数が低迷してった。 カリビアンクイーン ハーレムエース 沖縄チェリー ビリーザビッグ 真モグモグ風林火山 セブンダラーズ 沖縄サイコー嵐 賞金首 リオデカーニバル モグモグ風林火山 十字架 十字架600式 デカダン スーパーブラックジャック ゼットゴールド チバリヨ沖縄 各アプリは240G前後で天井があるとの噂。 てす コメント